La localizzazione di un sito web avviene successivamente alla sua traduzione e consiste in una serie di operazioni che permettono di adattare il contenuto del sito al contesto di destinazione.

In questa fase, la trasformazione testuale tiene conto delle sfumature della lingua, della geografia, della politica, delle abitudini culturali e sociali in cui si andrà a inserire.

Questa operazione serve a far interagire l’utente con il sito, a fidarsi dell’azienda e infine a compiere acquisti attraverso il sito web.

È stato ampiamente dimostrato, infatti, che gli utenti effettuano acquisti molto più facilmente su un sito scritto nella loro lingua madre, poiché riescono a comprendere meglio le caratteristiche di un prodotto oppure i termini contrattuali d’acquisto e di reso della merce.

I principali elementi di una Localizzazione per riuscita

Dal momento che la localizzazione di un sito web è una fase complessa e delicata. Dev’essere realizzata attraverso una strategia che tenga conto di diversi elementi:

  • alfabeto
  • numerazione
  • sistema di scrittura
  • formato data e ora

e molto altro.

Alla base di una buona localizzazione c’è la conoscenza e il rispetto di tutte le caratteristiche della comunicazione scritta di una determinata lingua, come ad esempio i detti o modi di dire più diffusi e utilizzati.

Le differenze tra Traduzione e Localizzazione di un sito web

Come già accennato prima, la traduzione e la localizzazione di un sito web sono due cose diverse.

Generalmente la localizzazione dei siti web viene equiparata alla mera traduzione, e i due termini sono usati come se fossero perfetti sinonimi. Tuttavia, non è così. La traduzione è la prima fase e consiste nella traduzione letterale dei testi e dei contenuti.

La localizzazione, invece, è una fase successiva dove si revisiona e adatta il testo già tradotto tenendo conto delle caratteristiche culturali di quella lingua. Lo scopo è quello di fornire un’esperienza efficace all’utente.

Servizio di “Localizzazione siti web” di E-Converter

Si può ben comprendere, quindi, che la Localizzazione è una fase complessa del processo di traduzione e richiede competenze approfondite.

Il servizio di traduzione per siti web di E-CONVERTER prevede sempre un processo accurato di localizzazione dei contenuti di un sito web, questo grazie all’elevata preparazione dello staff.

E-Converter predispone di un team di professionisti specializzati proprio in questo delicato processo.

Scegli la qualità di E-Converter e affida la localizzazione del tuo sito web a professionisti esperti del settore. Scopri nel dettaglio il nostro servizio di LOCALIZZAZIONE PER SITI WEB cliccando QUI!